Aa

Orgulho e Preconceito

por Jane Austen

CapĂ­tulo I

CapĂ­tulo I

É uma verdade universalmente reconhecida que um homem solteiro, possuidor de uma boa fortuna, necessita de uma esposa.

Porém, por mais desconhecidos que sejam os sentimentos e opiniÔes de tal homem ao chegar a uma nova vizinhança, essa verdade estå tão firmemente enraizada nas mentes das famílias circundantes que ele é considerado propriedade legítima de uma ou outra de suas filhas.

— Meu querido Sr. Bennet — disse-lhe a esposa, um dia —, soube que Netherfield Park foi finalmente alugado?

O Sr. Bennet respondeu que nĂŁo.

— Mas foi — retorquiu ela —, pois a Sra. Long acaba de me contar tudo a respeito.

O Sr. Bennet nĂŁo respondeu.

— Não quer saber quem o alugou? — exclamou a esposa, impaciente.

— _VocĂȘ_ quer me contar, e nĂŁo me oponho a ouvir.

[Ilustração:

"Ele veio ver o lugar"

[_Copyright 1894 by George Allen._]]

Este foi incentivo suficiente.

— Ora, meu caro, a Sra. Long diz que Netherfield foi alugado por um jovem riquíssimo, vindo do norte da Inglaterra; que ele veio na segunda-feira numa carruagem puxada por quatro cavalos para ver a propriedade, e ficou tão encantado que fez negócio com o Sr. Morris de imediato; que ele deve tomar posse antes do Michaelmas, e alguns dos seus criados estarão na casa já no final da próxima semana.

— Qual Ă© o nome dele?

— Bingley.

— É casado ou solteiro?

— Oh, solteiro, meu querido, com certeza! Um homem solteiro e riquĂ­ssimo; quatro ou cinco mil libras por ano. Que bĂȘnção para as nossas filhas!

— Como assim? Como isso pode afetá-las?

— Meu querido Sr. Bennet — respondeu a esposa —, como pode ser tĂŁo ingĂ©nuo? EstĂĄ claro que estou a pensar em casar uma delas com ele.

— É esse o objetivo dele ao instalar-se aqui?

— Objetivo? Bobagens, como pode dizer tal coisa! Mas Ă© muito provĂĄvel que ele _possa_ se apaixonar por uma delas e, portanto, deve visitĂĄ-lo assim que ele chegar.

— NĂŁo vejo necessidade disso. VocĂȘ e as meninas podem ir – ou pode mandĂĄ-las sozinhas, o que talvez seja ainda melhor; pois, como vocĂȘ Ă© tĂŁo bonita quanto qualquer uma delas, o Sr. Bingley pode gostar mais de vocĂȘ do que do resto.

— Meu querido, está a lisonjear-me. Eu certamente _tive_ a minha beleza, mas não pretendo ser nada de extraordinário agora. Quando uma mulher tem cinco filhas casadouras, deve parar de pensar na sua própria beleza.

— Nesses casos, uma mulher frequentemente não tem grande beleza em que pensar.

— Mas, meu querido, deve mesmo ir ver o Sr. Bingley quando ele chegar à vizinhança.

— É mais do que me comprometo a fazer, garanto-lhe.

— Mas pense nas suas filhas. Imagine que bom partido seria para uma delas. Sir William e Lady Lucas estĂŁo determinados a ir, sĂł por isso; pois, em geral, sabe, eles nĂŁo visitam recĂ©m-chegados. De facto, deve ir, pois serĂĄ impossĂ­vel para _nĂłs_ visitĂĄ-lo se nĂŁo for.

— VocĂȘ Ă© excessivamente escrupulosa, sem dĂșvida. Atrevo-me a dizer que o Sr. Bingley ficarĂĄ muito feliz em vĂȘ-la; e eu enviarei umas linhas por si para assegurar-lhe o meu sincero consentimento para que ele se case com quem ele escolher das meninas – embora eu deva interceder pela minha pequena Lizzy.

— Exijo que nĂŁo faça tal coisa. Lizzy nĂŁo Ă© minimamente melhor que as outras: e tenho a certeza de que nĂŁo Ă© nem metade tĂŁo bonita quanto Jane, nem metade tĂŁo bem-humorada quanto Lydia. Mas vocĂȘ estĂĄ sempre a dar _a ela_ a preferĂȘncia.

— Nenhuma delas tem muito que as recomende — respondeu ele —: são todas tolas e ignorantes como outras raparigas; mas Lizzy tem algo mais de vivacidade do que as irmãs.

— Sr. Bennet, como pode insultar os seus próprios filhos dessa maneira? Tem prazer em irritar-me. Não tem compaixão dos meus pobres nervos.

— VocĂȘ me entende mal, minha querida. Tenho um grande respeito pelos seus nervos. SĂŁo meus velhos amigos. Ouço-a mencionĂĄ-los com consideração hĂĄ vinte anos, pelo menos.

— Ah, vocĂȘ nĂŁo sabe o que eu sofro.

— Mas espero que supere isso e viva para ver muitos jovens com quatro mil libras por ano chegarem à vizinhança.

— De nada nos servirá, se vinte deles vierem, já que não os visita.

— Pode ter a certeza, minha querida, que quando houver vinte, visitá-los-ei a todos.

O Sr. Bennet era uma mistura tĂŁo peculiar de inteligĂȘncia rĂĄpida, humor sarcĂĄstico, reserva e capricho, que a experiĂȘncia de vinte e trĂȘs anos tinha sido insuficiente para que a esposa compreendesse o seu carĂĄter. A mente _dela_ era menos difĂ­cil de decifrar. Era uma mulher de compreensĂŁo medĂ­ocre, pouca instrução e temperamento instĂĄvel. Quando estava descontente, imaginava-se nervosa. O propĂłsito da sua vida era casar as filhas: o seu consolo era visitar e saber das novidades.

O que vocĂȘ achou desta histĂłria?

Seja o primeiro a avaliar!

VocĂȘ precisa entrar para avaliar.

VocĂȘ tambĂ©m pode gostar